¿Se está perdiendo el castellano y las maneras?

Pues yo cuando empecé con internet allá por finales de los 90, escribía fatal

Vamos, podía poner un “ola” para saludar a los amigos y quedarme tan ancho :joy: También tenía 13 o 14 años que conste

Y si te metías ya en el IRC o el chat de Terra eso podía ser ya el despropósito mundial :rofl:

Respecto al resto de idiomas en España, a mi sí que me gusta ver los carteles en gallego o catalán, es como que te introduces más en su cultura

Yo he visitado muchos lugares de España y el que más me enamoró fue Santiago de Compostela :smiling_face_with_three_hearts:

4 Me gusta

Yo ponia bacalao en el chat de terra con el micro y mi nick era “Fran Desfase” :joy::joy::joy:

2 Me gusta

Escribir en chats o foros no está de más escribir de manera correcta, salvo algún error como pulsación de tecla sin darse uno cuenta y no corregirlo, se nota el buen hacer del que comenta y no las abreviaturas que se leen, bueno, ni eso por inteligibles y que como patadas se dan al diccionario en los mensajes de los terminales móviles.

1 me gusta

El idioma evoluciona con el uso, el castellano evoluciona con sus usuarios y son estos y las expresiones registradas en libros los que hacen que se vayan aceptando nuevas acepciones para las palabras y que se vayan cambiando reglas de acentuación y aceptando palabras que anteriormente se encontraban mal dichas.

En nuestro país hay un organismo que se encarga de regular las palabras según registra su uso por lo que se habla de un idioma vivo que evoluciona según evoluciona la gente que lo usa.

Sobre los demás idiomas de la península Ibérica, pues qué decir, el gallego precisamente puede ser un idioma con tanta o más antigüedad que el castellano, la única suerte es que los que hablaban su lengua se impusieron en la dominación del territorio. Yo considero una suerte que nuestro país conserve el gallego, el Euskera, el Catalán, valenciano, mallorquín, Bable, y todos los idiomas que enriquecen nuestra nación, porque todos son una parte de la historia de este país que merece no ser olvidada.

Sobre los extranjerismos que vamos a decir, si nuestro idioma está lleno de ellos, ya sean más antiguos como los heredados del árabe, de cuando la península estaba ocupada por estos, del francés o incluso el griego y el propio euskera así que, no consideraría que esto sea una moda actual sino entendería en el contexto histórico que los idiomas se aportan entre sí.

5 Me gusta

La ortografía, ese doble rasero gracias a las redes sociales.
Ya puedes exponer claramente en un texto “El sentido de la vida” de manera que te entienda hasta un niño de 4 años y en un castellano totalmente normativizado, que como pongas mal una coma, quien no esté de acuerdo con tu texto y no tenga manera de hacerte una contra replica, te va a tachar de analfabeto por la coma.

3 Me gusta

La verdad @Solid_Snake que miembras si es lo que se usa por parte del pueblo es que queda fatal, por ejemplo como denominación.

Entre otras cosas es que ya no se acorta con una única expresión como cito: Ciudadano español ¿De verdad hay que alargarlo con: Ciudadano epañol y española?

Vamos, que más hortera no puede ser el cambio que se está aplicando a nuestro idioma.

Entonces sobraría la P en el caso de nombrar séptimo. Sétimo se entiende ¿No? No, si a este paso con la incultura aplicada en los mensajes de texto en dispositivos móviles ¿o los llamo smartphone frente a teléfono móvil? Otra palabreja que no procede del idioma de nuestra península.

En fin, cada vez más ignorantes en nuetro propio idioma. Un claro ejemplo de cómo el francés, inglés y alemán por mencionar algunos no tienen tanta diversidad, que yo conozca. Igual me equivoco, pero es oír en las noticias migrantes y me repatea, generando confusión con lo que se ha estudiado. Así como repito, ap ¡increíble!

¿Es tan complejo citar aplicación para la gente mayor o simplemente para conservar nuestro propio idioma?

Desde luego que no voy a decirte yo sí te tiene que parecer bien o mal el uso de unas u otras palabras. Eres libre de seguir diciendo croqueta en lugar de cocreta aunque ambas sean aceptadas por la RAE, al igual que ahora usar tilde en sólo es falta de ortografía en lugar de diferenciar una palabra de otra como hasta hace poco.

De la misma manera eres libre de usar el lenguaje inclusivo, de usar como genérico el plural femenino o de no utilizar ninguna palabra que empiece por al- por provenir del árabe. Nadie quiere obligarte, es libertad para cada uno, te puede parecer mejor o peor, pero lo que intentaba decirte antes es que el lenguaje funciona así ahora y hace 30 años, que hubo otros que pensaron lo mismo que tú y hubo discusiones en la RAE no te creas, pero lo cierto es que el lenguaje está vivo y avanza según sus usuarios lo moldean, y esto es lo que hace que hoy en día no se hable castellano antiguo.

Sí mañana quieres inventar una palabra hazlo, chiquito de la calzada lo hizo y se vio incluida en la RAE por la repercusión que tuvo.

2 Me gusta

Yo me ponía a veces “zumbao” :sweat_smile::sweat_smile::sweat_smile:

Madre mía… seguro que a día de hoy si leo alguna de aquellas conversaciones que tenía por esos chats, me darían vergüenza ajena total

2 Me gusta

El castellano no sé, las maneras SÍ, se perdieron hace años.
Y para alguno que no parece haber leído la Constitución Española en su vida, el idioma OFICIAL del Estado es el castellano, el resto son cooficiales en sus respectivos territorios. Lo demás es intentar vender la moto barata o dar gato por liebre.

1 me gusta

Ahora resulta que se está mencionando en las noticias una curiosa denominación a la falta de habitantes en algunos pueblos de España como la España vaciada.

¡Por favor, un medio informativo que ven muchos espectadores (¿habrá que añadir acto seguido espectadoras?) y me saltan con esta!
Me da la impresión de que la incultura no está llegando a formar parte de nuestro alrededor, sino que ya está ante nosotros.

En este caso supongo que tampoco estará mal dicho la España llenada frente a la España llena ¿No?

Como también ‘‘descarga completada’’ frente a completa.
¿Tanto se tergiversa hoy en día el idioma? Me parece increíble al punto al que hemos llegado.

1 me gusta

Y eso que tiene de malo? :face_with_raised_eyebrow:

1 me gusta

Si oyes hablar a las nuevas generaciones con sus “random”, “lol”, “tiltear”, “baitear”, “cringe”… Eso sí que es un buen deterioro del idioma xD

2 Me gusta

El bable no es un idioma solid es un dialecto, aunque ahora lo estan queriendo meter con calzador, lo gracioso es que hay varios tipos de bable segun sea en el este/oeste/norte y sur de la comunidad.
Si no recuerdo para considerarse como idioma tenian que tener literatura en esa lengua y en bable hasta donde yo se no hay.

En cuanto a lo del lenguaje inclusivo que mencionaba el op me parece un poco ridiculo e innecesario.

Con los anglicismos no tengo nada en contra y menos en la parte tecnica del lenguaje, asi es mas facil entenderse con gente que no hable nuestro idioma.

2 Me gusta

A ver, que yo no soy ninguna eminencia en Bable/Asturiano pero puedes echar un vistazo a la Wikipedia para revisar que cuenta hasta con normativa como idioma y legislación.

Sobre el lenguaje inclusivo y tu consideración al respecto… Pues sí te parece una tontería me alegro por ti, es que tu consideración es indiferente y eres libre de tenerla, como de no tenerla. Nadie te va a preguntar por ella cuando vayan a usarla y tampoco cuentas con autoridad alguna, seguramente ni en tu casa, para hacer algo que pueda enfrentarla, así que lo que te decía antes, me alegro por ti.

Sobre los anglicismos te digo lo mismo que con el lenguaje inclusivo, así que te vuelvo a felicitar por tu opinión.

:wave::wave:

Hagamos idioma también al gaditano andaluz ya puestos :upside_down_face:

1 me gusta

Jaja al andaluz le llaman “hablas andaluzas” porque no es del todo uniforme y tiene diversas variantes, demasiadas quizá para considerarlo un dialecto uniforme, como digo.
Pero realmente se diferencia más del castellano que el valenciano del catalán, y casi que el bable del castellano…
Pero ya sabemos que actúan factores políticos que los quieren meter con calzador…
Si bien, me parece justo recalcar una vez más, que cooficial no es menos que oficial. Es exactamente lo mismo. Decir cooficial es como decir “también es oficial”. Obviamente en las comunidades donde existen esas lenguas.
También creo que, a pesar del uso político y casi xenófobo y excluyente que algunos políticos de algunas comunidades están haciendo de esas lenguas regionales, todos deberíamos respetarlas y apreciarlas como parte de la riqueza de nuestro país. Una lengua no identificado una realidad nacional, como nos quieren vender (en Sudáfrica hay 18 lenguas cooficiales si no me equivoco), pero sí nos enriquece y nos da una variedad cultural y regional digna de ser admirada y disfrutada.

1 me gusta

si si contara con lo que quiera, pero es un dialecto (en realidad varios) y no es oficial, de hecho dicen que proviene del asturleones que se divide en tantos dialectos como zonas hay en esa comarca, si el problema no es que sea un idioma o no el problema es querer meterlo con calzador en pleno s.XXi, se trata de avanzar, y recuperar varios dialectos en una comarca no creo que beneficie a nadie, (bueno si, a los que lo promocionan desde el abrigo de la administracion) es como el lenguaje inclusivo, que no saben ni usarlo los que lo defienden y acabamos en la ridiculez de decir ¨queridos espectadores y espectadoras¨ cuando lo inclusivo seria decir ¨querido publico¨ pero se ve que eso es muy complicado para la gente actual, de ahi que lo categorizase como ridiculo e innecesario de forma general cuando lo correcto habria ser dicho que me parece ridicula e innecesaria la forma en la que nos lo venden, no el lenguaje inclusivo en si.

PD: el andaluz es un acento… como mucho, aunque a algunos no se les entienda ni jota:rofl:

2 Me gusta

Jaja un acento no es, créeme. Tiene más trasformaciones sobre todo fonéticas que muchos otros considerados dialectos… Si bien se habla de “hablas andaluzas” por no ser uniforme (habrás observado que no habla ni parecido un sevillano que un granadino, por decir algo).

1 me gusta

…soy cordobes y es la primera noticia que tengo que hablo un idioma distinto al castellano :see_no_evil:, lo unico que varia es el acento y algunas expresiones tipicas, pero todo es castellano hombre ajajaja

2 Me gusta

Yo digo Lérida, Gerona, Londres y Atenas cuando hablo en castellano, porque Lleida, Girona, London y Αθήνα son catalán, inglés y griego…

Eso si, me parece genial que tengamos idiomas variados, y los respetemos todos, porque todos son válidos por igual, y son parte de la Historia… lo que no debe hacerse es politizarlos, censurarlos, discriminarlos y demás barbaridades…

4 Me gusta