¿Se está perdiendo el castellano y las maneras?

Buenas de nuevo amigos.

A ver, no es que tenga que ver con el tema de las consolas de videojuegos ni con los mismos, pero de hace un tiempo a ahora me estoy encontrando cada sandez e incultura general que debería de replantearse el volver a hablar con soltura nuestro idioma, vamos, pienso yo.

Empezamos con algo que si bien no connota incultura alguna estamos desviándonos de nuestros propios conocimientos, como a pesar de ser larga la denominación como la de unidad de estado sólido para un equipo informático o disco de datos mecánico o tradicional sin más se haga ahora como SSD o HDD.
¿Tan ingleses nos estamos volviendo?

Pero lo que más me quedo asombrado es cuando escuché por primera vez la palabra migrante. Pero vamos a ver ¿No nos enseñaron en el colegio la denominación ofrecida sobre inmigración y emigración? Ahora resulta que es migración.

No es que sea un entendido purista gramático ni nada parecido, pero la migración ¿no es cuando se habla sobre el cambio de lugar de las aves?
Vamos, que o me estoy volviendo más inculto yo mismo o es que cambian de parecer como les da la gana.

Toda la vida llamando a cierta región española La Coruña y bueno, desde hace ya es A Coruña, por favor, que suena hasta pésimamente.
Lo mismo que ahora si se refieren al conjunto de los ciudadanos de España no vale con nombrar a los ciudadanos españoles, sino también españolas.

Creo que el referirse a españoles es al conjunto global sin tener nada que ver sobre dejar atrás a las mujeres ¿no?
Lo mismo que miembros y miembras, je. Menuda horterada, increíble.

Vamos, que si es así entonces está erróneamente denominado futbolistas, ya que pertenecerían a las jugadoras, femeninas, siendo futbolistos a los jugadores, masculino ¿Verdad?

Y ya lo último como dejando atrás a las personas mayores que aunque puedan ser pocas en cuanto a entendimientos como denominaciones nuevas creo que podrían dejarse de lado las abreviaturas como ap en referencia a las app teniendo que nombrarse sin más, aplicaciones. Páginas web con la maldita ap, ya hasta las entidades bancarias en sus anuncios no son capaces de nombrar aplicaciones ¿Tanto cuesta?

Un poco de coherencia, por favor.

4 Me gusta

Hombre lo de A Coruña es porque es en gallego, no tiene más misterio

Tema de anglicismos ha pasado toda la vida en informática, tampoco me parece nuevo de ahora.

Y sobre lo que dices del género neutro, los plurales y demás. Ahí ya entra todo el fenómeno este del feminismo radical tan de moda, luego el partido político de “Unidas Podemos” que fomenta también este tipo de prácticas, en definitiva, un berenjenal de chorradas que es un no parar

3 Me gusta

Hoy en el.metro he visto una pegatina con las normas para escribir emoticonos e emojis, quede tonto, se han inventao para estropear el buen escribir y ahora incluso le quieren meter reglas xD

2 Me gusta

Vaya yayos gritando a nubes estáis hechos algunos :rofl::rofl::rofl:

1 me gusta

A mí me gusta que los lugares se llamen en su idioma si es que los tienen. A Coruña, Ourense… Cuando alguien dice Lérida o Gerona, muere un gatito.

1 me gusta

Bueno de todo lo que comentas, estoy de acuerdo en el exceso de anglicismos innecesarios y sobre todo con la estupidez suprema que hay con esta “moda” del lenguaje “inclusivo”, que atenta contra todas las normas propias de la lengua (economía del lenguaje sobre todo), y que es un disparate que a menudo cae en el más absoluto de los ridículos. Amigos , amigas y amigues

1 me gusta

No solo se está perdiendo el castellano y las maneras, se ejerce la tiranía de la mediocridad y la destrucción de la busqueda de la excelencia, no solo académica, en todo.

Dicho de otra forma: Se quiere por parte de la castuza política de todos los colores, gente borrega, inculta, anfalfabeta, pueril y manipulable para poder dirigir por donde convenga. Y de colores políticos nada, la única ideología es el dinero, rápido y fácil, cueste lo que cueste.

Las personas con capacidad de juicio y crítica son una molestía porque custionan y no pueden ser engañadas o es más difícil.

Cultura = Justicia.

4 Me gusta

Pues lo de que se utilice un idioma universal en productos lo veo positivo. Un HDD lo entienden desde Madrid asta Pekín, imagínate si tuvieras que comprar uno en Alemania y tuvieras que decir "Festplatte“ :rofl: o una RAM que sería "Arbeitsspeicher":rofl:

1 me gusta

En lenguaje técnico siempre ha sido habitual el inglés, como intento de estandarizarlo a nivel mundial, de forma que un chino, un canadiense o un marroquí usen el mismo término para referirse a un disco duro.

Lo de decir A Coruña y no La Coruña, vale que esté en galego, pero es que la lengua oficial de la nación es el castellano. Por supuesto que me parece genial que haya Comunidades Autónomas con lenguas y dialectos co-oficiales, y que se trabaje en su uso y conservación, pero de ahí que los que no somos de esa zona del país tengamos que usarla también…

En cualquier caso, por esa lógica, ya puestos, decimos London y no Londres, o Deutschland en lugar de Alemania…

Quitando estas puntualizaciones, creo que el uso del lenguaje, por lo general, se ha ido degradando cada vez más, a veces impuesto por los cambios sociales y tecnológicos, pero otras tantas por simple desidia humana.

2 Me gusta

Añado querido Baifo el cambiar la desidia humana por estupidez humana.

1 me gusta

En Galicia la lengua oficial es el Galego y el Castellano es co-oficial no te engañes :wink:

No os engañéis ninguno, siento decir que cooficial es igual a oficial , simplemente se usa cuando hay más de un elemento con el mismo nivel de oficialidad​:sweat_smile::sweat_smile:
Ahora mismo en la liga hay tres colideres, no un líder un dos colideres :sweat_smile: pues con la mujer oficialidad de las lenguas ocurre lo mismo. No hay una por encima de otra (a pesar de lo que se empeñen algunos políticos de algunas regiones…:sweat_smile:)
Por tanto, aunque en España haya una lengua que es la común a todo el conjunto del país, muchas regiones tienen su lengua igualmente oficial , válida y rica. Y la existencia de unas no desmerece el valor de las demás.

5 Me gusta

Yo no me engaño ni engaño a nadie, y lo que puse no es una invención personal mía, lo dice el artículo 3 de la Constitución Española (la ley de todas las leyes de este país) que tal vez no le guste a todo el mundo, pero es la que tenemos:

Artículo 3

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

2 Me gusta

También por ley toca el finiquito y casi nadie lo ve.
Te estoy diciendo la realidad y cógelo como lo quieras, en Galicia el Galego es nuestro idioma oficial. En la escuela ,en la universidad se estudia en Galego.
Hablamos Galego en la calle, con la familia, con los amigos…
Pero bueno que tu que no eres Galego me lo vengas a decir tiene su gracia.

Ilústranos a todos y explícanos en que parte te he dicho que no puedas hablar en el idioma que quieras con tu familia, amigos, etc, y de camino dónde reside la gracia de lo que he puesto. Como tu has dicho, en Galicia se habla en Galego, perfecto, yo lo único que digo es que yo en Canarias no tengo porque hacerlo, y seguiré diciendo La Coruña, Lugo, Orense y Pontevedra, porque al igual que tu puedes escoger cómo comunicarte con los tuyos yo puedo hacer lo propio con los mios.

3 Me gusta

¿Ilustrarte el que? El que no lo entendiste aún eres tú, te lo vuelvo a repetir que nuestra lengua oficial es el Galego y tú eres el que lo está rebatiendo.

Es más te invito a que te pases por una aldea Galega para qué lo entiendas.

Lógicamente algo que venga de Galicia tendrá siempre un nombre Galego.

@Pyroman, por favor, no os enfadéis con las respuestas vertidas entre nosotros.

Yo respeto que el gallego sea la lengua oficial de Galicia, pero sin ánimo de ofensa ni de polemizar, siempre estará por detrás del castellano, puesto que así es el conjunto del territorio, muy a pesar también de Cataluña.

Por cierto, supongo que allí si fuera como no entiendo el gallego se me hablará en español, ya que yo cuando oigo a cierta gente de Galicia se me hace inteligible su acento.

Otra cosa al igual que en otros tantos lugares ese lenguaje oficial de vuestra zona no lo conocerá nadie ni por asomo.

En fin, que no te sepa mal, pero más que lengua es un dialecto, aunque aquí corregirme ya que no estoy muy metido en esto, más bien nada.

Es como cuando en una ocasión fui a Barcelona al salón del Manga y un vendedor japonés empezó a hablarme en catalán, diciéndole que no lo entendía y que muy amablemente me dijo que es la costumbre por estar ya tanto tiempo allí y que le disculpara.

Hombre, disculpa ninguna más que nada porque ni me dio tiempo a decirle que no pasaba nada ya que me atendió en perfecto español.

Que un dialecto o lengua regional esté muy arraigada a la zona no quita de ser un complemento, pienso yo.

Por fa, Pyroman, escribiendo sin malicia alguna, me encanta ver todo tipo de conclusiones para además enriquecerme sobre tu preciosa y verdosa Galicia, que no he ido nunca pero mi madre si, hace ya bastante tiempo y me dijo que es preciosa.

Un saludo, chicos, y sin enfados.

3 Me gusta

Ya @JC_retropixel ha explicado perfectamente el concepto “co-oficial” y yo he citado la legislación que nos dice que todos los españoles, seamos de donde seamos, tenemos el DEBER de conocer el castellano y el DERECHO (que no la obligación) de usarlo, así como la existencia de otras lenguas oficiales en determinadas Comunidades Autónomas y la posibilidad de ser usadas por los habitantes de las mismas. Decir algo más sería repetir eternamente lo mismo, y a buen entendedor, pocas palabras bastan.

P.D.: Que sea canario no implica que no haya visto mundo ni que no me relacione con gente de otros lugares.

Cuando visité Galicia hace unos años, me encantó su paisaje, su gastronomía, perderme en lugares donde parecía que el tiempo se había parado y donde la gente mayor no habla apenas el español, pero cuando das con buenas personas da igual en el lenguaje que hable cada uno. A veces con señas, otras hablando más despacio, o simplemente con una sonrisa se pueden comunicar muchas cosas.

Lo que más separa a las personas no es la distancia ni la lengua que hablen, es su pensamiento.

3 Me gusta

No sé cuál es el motivo de la discusión. Un idioma es una herramienta para codificar el pensamiento, que es lo que importa.

Por cierto, los debates sobre política son estériles.

La persona más inteligente del mundo de la que se tiene constancia, hablaba 200 idiomas (a la perfección solo 40), inventó su propio idioma tan completo como el inglés o el francés, que era el Vendergood.

https://es.wikipedia.org/wiki/Vendergood

La fiera intelectual:
https://es.wikipedia.org/wiki/William_James_Sidis

3 Me gusta

Compañero el Galego es una lengua y va muy arraigada con nuestra tradición.

Claro que hablamos Castellano por algo decimos Gallegos y Asturianos, primos hermanos.

Soy un emigrante Galego en Suiza desde hace muchos años y me siento orgulloso de ser Español pero perdona si digo que el Galego es nuestra lengua oficial pero lo sentimos así, joder es tan sólo comenzar a hablar Castellano y ya saben que eres Galego :rofl:

Esto no quita que también sea oficial el Castellano como en toda España pero que no nos representa en tradición.

3 Me gusta